
"عقيدة القاتل"يتم تسجيل الصوت باللغة الإنجليزية بلهجات من المنطقة المحلية التي تم تعيينها في هذا الحدث."الظلال"منذ البداية ، يظهر Akechi Mitsuhide "لهجة يابانية" واضحة. من الواضح أن هذه هي الطريقة التي يسمع بها اليابانيون اللغة الإنجليزية.
في هذا العمل ، أجرينا بعض التغييرات على الشروط عند توطين اليابانية. البديل الأبرز هو أن "أب" ناو هو "أبي". في الفترة الدرامية ، يتم فصل كلمات الساموراي عن كلمات الناس ، وعندما يواجه أعضاء الساموراي المنظمة التي تنطوي على التآمر ، يستخدم بطل الرواية ، لغة الشعب باعتباره الفلاح. من أجل خلق تباين مع Yasusuke ، الذي يستخدم لغة الساموراي الأكثر صرامة ، يُعتقد أنه أعطى الأولوية لكتابة كلمات الساموراي والناس. بالمناسبة ، يستخدم Junjiro ، الذي نشأ في عائلة الساموراي ، عبارة "الأب" و "أخت".


تتم كتابة الشخصية الأصلية ، تومي ، الذي يلعب دعم Naoe ، باسم "Tomiko" و "KO" في التوطين. من ناحية أخرى ، ظلت ساتوكو ، التي حضرت حفل الشاي في إيماي مونهيسا ، كما هو دون ترك طفلها وراءه ، وذلك لأن الثقافات تختلف اعتمادًا على الفصل. جاءت ثقافة إضافة "الطفل" إلى الأسماء إلى اليابان من الأدب الصيني (كتاب صيني مكتوب في الصين) ، والشرف على رجال مثل "كونفوشيوس" و "صن تزو" بدأوا في أسماء النساء النبيلة من جميع الفترة من هايان.

أسماء المنظمات التي يقودها الأعداء والحلفاء هي الأسماء الأصلية."شينباكوفو (شوكوفو)"الاضطهاد من قبل الأشخاص الذين قاوموه"Kakushiba Ikki (Ikki)"هذا تكوين يتبع السلسلة السابقة. يتميز التوطين باسم أكثر تفصيلاً مع شخصية أكثر تمثيلًا: Hyakusho و Underba-san. أنا شخصياً أحب ذلك لأنها دراما فترة ترفيهية مثل "Hissatsu Gojin" التي تعمل وراء الكواليس.

آه ، تم تصميمه حول الفضائل الأربعة.
الاحترام والهدوء والنقاء والوئام.
من مكان الحادث حيث يتلقى إرشادات من سين ريكيو. من السهل أن نخطئ في ذلك بالنسبة إلى "فور سيزونز" إذا قمت بإيقاف تشغيل الترجمات ، لكنها تشرح "فورسيزونز" ، وروح الشاي التي يقرأها ريكيو. يتم التعبير عنه باعتباره تعبيرًا مكونًا من أربعة أشواط "Wakei Kiyojaku" ، لكن التفسير الإنجليزي يؤكد "Harmony" ، وهو "ياباني". في وقت مضطرب ، كان حفل الشاي أحد الفرص القليلة لنسيان موقف الأعداء والحلفاء والتفاعل مع بعضهم البعض ، لذلك في هذا العصر ، يصبح "WA" مهمًا بشكل خاص.


هل هناك أي شيء على الإطلاق ، بمجرد إعطاء الحياة ، لا يهلك؟
استمتع بالحياة مرة واحدة ، هل يجب أن يكون هناك شيء لا يمكن تدميره؟
في حديثه عن حادثة هونوجي ، فإن أبرز ما في الاتجاه هو كيف يغني نوبوناغا على Atsumori ، ولكن في هذا الفيلم ، إنه منعش تمامًا ، ربما لأنه يُطلب منه الانتحار للتوصل إلى حكاية عن ياسوسوكي ، ولأنه كرس تفاعلاته مع ناو. على الرغم من أن نوبوناغا توفي عن عمر يناهز 49 عامًا ، فإن "50 عامًا من الإنسانية" لا تعني أن حياة الشخص ما بين 50 عامًا ، لكن "الإنسان" هنا يشير إلى العالم الذي يعيش فيه الناس ، من ناحية أخرى ، على السماء والجحيم. القراءة الصحيحة هي أن "مقارنة السماوات ، تصبح مثل الحلم" ، مما يعني أنه مقارنة بمرور الوقت في السماء ، 50 عامًا للعالم البشري.

الجندي الأسود ليس أحدنا. خذه ، كاهن.
أرسله مرة أخرى إلى .... أينما ينتمي.
(الترجمة اليابانية)
هذا الجندي الأسود ليس شخصًا يابانيًا (من عائلة ODA؟) ويأخذه ، الراهب ،
أرسلها مرة أخرى ... إنه مكان معقول
(النسخة اليابانية)
هذا الرجل ... اتركه بمفرده ، فهو لا يقترب من قتله
سأعيدها إلى نانبان
يختلف المحتوى قليلاً في المشهد حيث يتم القبض على Yasusuke ورسمه أمام Mitsuhide. النسخة اليابانية هي خط يعتمد على سجلات Frois وتركز على "عدم القتل" لمرؤوسيه ، ولكن النسخة الإنجليزية تصور Frois ، التي كانت حاضرة ، كعبد. تم التأكيد على أنه يجب تجريد كره ميتسوهيد من حالة الساموراي الممنوحة ل yasusuke ، ربما كما لو كان يتداخل مع Hideyoshi ، الذي ارتفع أيضًا.

مع تزايد الشعبية من الساموراي/النينجا في الخارج ، كان هناك عدد متزايد من الحالات التي يتم فيها صنع الأعمال الكبيرة في الخارج ويتم إعادة استيرادها. بالطبع ، هناك العديد من الأعمال التي يتم تعيينها في اليابان على المراحل الدولية ، لذلك فهي فرصة جيدة لمعرفة ما إذا كنت تفهم حقًا لغة وثقافة بلدك. بدلاً من مجرد صد الشعور بعدم الراحة ، من المحتمل أن تتمكن من التوصل إلى اكتشاف غير متوقع.