■ "JRPG" و RPG اليابانية
حتى الآن ، كتبت كيف استولت على آر بي جي اليابانية وكيف تغيرت. إن "RPG الياباني" الذي كتبته ، بقيادة سلسلة "Final Fantasy" ، والتي عرضت عليها بشكل أساسي ، هي في الواقع نموذج واحد فقط في هذا النوع من "RPG". في الأصل ، فإن نوع آر بي جي لديه قدر أكبر من عدم اليقين والتنوع أكثر من الأنواع الأخرى.
حسنًا ، هنا "JPRG".
لقد تعلمت مؤخرًا تعبير "JRPG". في نهاية عام 2009تراجع JRPG يرجع إلى عدم وجود تطور ، ولا يزال بإمكانك تجربة نفس الشيء.المقالة على هذا الموقع لا تنسى. في ذلك الوقت ، تم اجتياز آر بي جي من الشركات المصنعة في الخارج مثل BioWare و Bethesda ، وكثيراً ما كانت كلمة "JRPG" تستخدم في الفروق الدقيقة السلبية.
إذن ما هو "JRPG" في المقام الأول؟ بكل بساطة ، إنه اختصار لـ "لعبة لعب الأدوار اليابانية = آر بي جي يابانية" ، والتي يمكن القول أنها "آر بي جي يابانية تُرى من الخارج". ومع ذلك ، يبدو أن كلمة "JRPG" هي خارج الطريق.
على سبيل المثال ، لا يسمى "Demon's Souls" ، التي اكتسبت الدعم في الخارج ، أو "Dragon's Dogma" ، والتي تتضمن خصائص آر بي جي في الخارج ، "JRPG" في الخارج. هناك عنصر عمل ، وبالتالي فإن الفرق في خصائص اللعبة وحدها ليس هو السبب في عدم توفر "J". على الرغم من أنها آر بي جي يابانية ، إلا أنها ليست JRPG. أين الفرق؟
تم إصدار سلسلة "Dragon Quest" و "Final Fantasy" ، التي تقود آر بي جي في اليابان ، في الخارج ، لكنها ليست ناجحة مثل اليابان. أيضا ، لم يتم إطلاق جميع آر بي جي التي تم إصدارها في اليابان في الخارج. بغض النظر عن أهمية استيراد النسخة اليابانية ، فإن الكثير من الناس لديهم بعض الأعمال فقط لكثير من الناس لكثير من الناس.
هناك ، لم يكن هناك تعميم على أن ماريو كان معيارًا في ألعاب الحركة ، وكان يعامل دائمًا على أنه مميز. في الأصل ، ولد آر بي جي الياباني من عمل "Ultima" في الخارج و "السحرة".
واجهت آر بي جي اليابانية جدار الكلمات أعلى من الأنواع الأخرى بسبب طبيعة لعبتها لنقل القصة. حتى لو فهمت معنى الكلمات بالترجمة ، فمن الصعب لمس الجوهر. أعتقد أن هناك دائمًا تجربة ثقافية مختلفة وشعور بالسفر إلى الخارج ، مثل عندما نلمس آر بي جي في الخارج.